Главная
В.Денисов
01.08.2009 г.
Оглавление
В.Денисов
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21
Страница 22
Страница 23
Страница 24
Страница 25
Страница 26
Страница 27
Страница 28
Страница 29
Страница 30
Страница 31
Страница 32
Страница 33
Страница 34
Страница 35
Страница 36
Страница 37
Страница 38
Страница 39
Страница 40
Страница 41
Страница 42
Страница 43
Страница 44
Страница 45
Страница 46
Страница 47
Страница 48
Страница 49
Страница 50
Страница 51
Страница 52
Страница 53
Страница 54
Страница 55
Страница 56
Страница 57
Страница 58
Страница 59
Страница 60
Страница 61
Страница 62
Страница 63
Страница 64
Страница 65
Страница 66
Страница 67
Страница 68
Страница 69
Страница 70
Страница 71
Страница 72
Страница 73
Страница 74
Страница 75
Страница 76
Страница 77
Страница 78
Страница 79
Страница 80
Страница 81
Страница 82
Страница 83
Страница 84
Страница 85
подходили к подъезду одного из
фешенебельных домов на Гинзе. Откровенно говоря, предстоящий визит радовал.
Правда, просить у незнакомых людей было не в их привычке, но что поделать -
с, деньгами опять туго: билеты на пароход поглотили почти весь бюджет.
 Их ждали. Одетый на европейский манер служащий тотчас проводил гостей к
шефу. Плотный человек с несколько одутловатым лицом, наполовину скрытым за
огромными линзами очков, вежливо приподнялся из-за стола. Пригласил сесть.
Едва путешественники разместились в удобных креслах, откуда-то - видимо, из
потайной двери - неслышно появился маленький сухопарый, но до вольно крепкий
старичок европеец. Он откашлялся в кулак и вкрадчиво проговорил:
 - Я переводчик, не обращайте на меня внимания. - И уселся на плетеный
стул, чуть позади своего господина. А господин, видимо, время понапрасну
тратить не любил, сразу перешел к делу.
 - Я восхищен вашими свершениями, господа, и, поверьте, искренне
опечален тем положением, в котором вы оказались...
 - Но, собственно, для особой печали оснований нет, - ощетинился
Королев. - Так, временные трудности.
 Однако японец пропустил мимо ушей реплику командора и продолжал
развивать свою мысль:
 - Путешествие вокруг света на велосипедах! Задумано грандиозно. Мы
можем только славить людей, решивших поспорить с расстоянием и стихией. Но,
увы, обстоятельства часто бывают сильнее нас. Какая-нибудь мелочь может
поставить под угрозу самый смелый план. И чаще всего эта мелочь - деньги.
 Японец замолчал, откинулся на спинку кресла и повел по сторонам
блестящими окулярами. Он как бы давал ребятам возможность подготовиться к
главному, ради чего они пришли сюда, и выжидал ровно столько секунд, сколько
запрограммировал заранее.
 - Думаю, мы сможем помочь вам, - наконец проговорил человек в очках. -
Если, конечно... - снова пауза. - Если нам удастся договориться.
 - Это о чем еще? - насторожился Саша.
 - Я вижу, вы беспокоитесь. Но, уверяю, для этого оснований нет, просто
деловая торговая сделка...
 - Торговая сделка? - переспросил Королев.
 - Именно о торговой сделке и говорит господин. - Это уже добавил от
себя переводчик, он не решился лишним вопросом беспокоить японца. Последний
же, не обращая ровно никакого внимания на реплику старика, продолжал:
 - Вы заключаете контракт с нашей фирмой. И на наших машинах совершаете
турне по Азии, а затем, возможно, и по Америке, - Японец обнажил в улыбке
ослепительно белые зубы. - Все просто. Немного работать и много
зарабатывать. Большая реклама, солидные вознаграждения позволят вам
продолжить путешествие по намеченному маршруту.
 Старик торопливо переводил.
 - Подождите, подождите, - перебил переводчика Александр. - Если я
правильно понял, вы предлагаете нам поступить на службу?
 - Совершенно правильно!
 - Нет, господин хороший, так не пойдет. Илья, вставай, нам в порт пора.
- Саша резко отодвинул кресло и потянул друга за руку.
 Японец 

 
© 2012 Блог Книги для Автомобилей